 |


|
 |
 |
 |
El programa TRADIA se desarrolla de acuerdo con la resolución nº 953/ 2008 del Rectorado de la Universidad Nacional de Rosario, por la que entra en vigor el convenio entre ambas universidades. Son finalidades del programa:
a) El estudio filológico, histórico y cultural de textos traducidos en fondos y bibliotecas actualmente dispersos de España y América con el fin de establecer un corpus traductor hispánico que abarque desde los orígenes de la traducción al castellano hasta la modernidad, y la recopilación de los textos incluidos en el mencionado corpus histórico.
b) La creación de un catálogo histórico digital de textos traducidos en castellano y la preparación de la publicación de los textos incluidos en el corpus mediante sucesivas ediciones en formato digital.
c) Desarrollar un portal en la red de libre acceso que incorpore el mencionado catálogo, así como diversas publicaciones electrónicas existentes sobre traducción e historia de la traducción.
d) La organización de encuentros, seminarios y actividades que faciliten la interrelación y la circulación de información entre investigadores de ambas instituciones, el diseño conjunto de proyectos de formación y el fomento de las publicaciones conjuntas.
PORTAL DE TRADIA
http://www.traduccionliteraria.org
| COMISIÓN MIXTA UNR-UAB |
| ANA LÍA GABRIELONI |
Coordinadora del CIEHUM, UNR |
| ANA MARÍA GARGATAGLI |
Investigadora principal, Grupo T-1611, UAB |
| GRUPO DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN «INCA GARCILASO DE LA VEGA» |
| ALBERT FREIXA |
| HÉCTOR A. PICCOLI |
| CLAUDIO J. SGURO |
| COORDINACIÓN TÉCNICA DE PROYECTOS DIGITALES |
| AGUSTÍN ALZARI |
|
|