Cerrar la página
  


VALDIVIA, 19-21 DE AGOSTO DEL 2008
COLOQUIO
INTERNACIONAL
«ESCRITURAS DE LA TRADUCCIÓN HISPÁNICA
»

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y HUMANIDADES, UNIVERSIDAD AUSTRAL DE CHILE



PROGRAMA
 
MARTES, 19 DE AGOSTO
 

9.30 - 10.00 h. ACTO INAUGURAL
A cargo de Gonzalo Portales, Decano de la Facultad de Filosofía y Humanidades
 

10.00 - 10.45 h. - CONFERENCIA INAUGURAL
«La traducción en la historia y la cultura americanas: retórica y política de las primeras traducciones de América»
MARIETTA GARGATAGLI (España)

10.45 - 11.00 h. - Pausa/café
 

11.00 - 12.00 h. - MESA I
La traducción de narrativa moderna y contemporánea como reescritura
JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX (España)
MIGUEL CASTILLO DIDIER (Chile)

12.00 - 12.30 h. - Coloquio
 

15.30 - 17.30  h. - Talleres

TALLERES DE TRADUCCIÓN I

narrativa  moderna y contemporánea
 
Inglés/castellano
La retraducción como oportunidad hermenéutica
JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX
 
Griego/ castellano
La novela La asesina de Papadiamandis; el cuento «A la luz del día» y el relato «Una noche en Kalinderi» de Kavafis; la tragedia Cristóbal Colón de Kazantzakis. Análisis de los textos y de los problemas de su traducción
MIGUEL CASTILLO DIDIER


MIÉRCOLES, 20 DE AGOSTO
 

9.30 - 10'30 h. - MESA II
Distancias y proximidades: la traducción de textos literarios clásicos
ALFREDO MICHEL MODENESSI (México) 
EMILIO CRESPO (España)
OSCAR VELÁSQUEZ (Chile)

10.30 - 11.00 h. – Coloquio
11.00 - 11.15 h. – Pausa/café
 

11.15 - 12.15 h.- MESA III
Poesía y traducción poética
JORGE FONDEBRIDER (Argentina)
VERÓNICA ZONDEK (Chile)

12.15 - 12.45 h. - Coloquio
  

15.30 - 17.30  h. - Talleres

TALLERES DE TRADUCCIÓN II

Poesía
 
Francés /castellano
Traducir la tradición: algunos ejemplos en la poesía de Francia e Irlanda
JORGE FONDEBRIDER
 
Inglés/castellano
Traducir al otro: ¿desde dónde?
VERÓNICA ZONDEK Y AMALIA ÓRTIZ DE ZARATE

TALLERES DE TRADUCCIÓN III
Textos literarios clásicos

Inglés/ castellano
Activar y multiplicar la palabra en escena: tres casos a partir de dramaturgias en lengua inglesa.
ALFREDO MICHEL MODENESSI
 
Latín/ castellano
La traducción del latín y el genio de la lengua latina: rasgos distintivos del latín
OSCAR VELÁSQUEZ
 
Griego/ castellano
Del griego clásico al español: ejemplos de la Iliada
EMILIO CRESPO

 
JUEVES, 21 DE AGOSTO
 

9.30 - 10.30 h. - MESA IV
Escritores que traducen,  traductores que escriben
JORGE AULICINO (Argentina)
ANDRÉS EHRENHAUS (España) 
WALTER HOEFLER (Chile)

10.30 - 11.00 h. - Coloquio
11.00 - 11.15 h. - Pausa/café
 

11.15 - 12.00 h. - MESA V
En torno de la traducción de prosa filosófica y textos ensayísticos
ALBERT FREIXA (España)
PABLO OYARZÚN (Chile)

12.00 - 12.30 h. – Coloquio
 

15.30 - 17.30 h. - Talleres

TALLERES DE TRADUCCIÓN IV

Estilos y formas de escritura en traducción
 
Inglés/ castellano
Espesores del texto: lectura y escritura para traductores
ANDRÉS EHRENHAUS
 
Italiano/ castellano
La traducción de poesía y la preservación del idioma materno
JORGE AULICINO

Alemán/ castellano
La traducción poética como hermenéutica
WALTER HOEFLER
 
TALLLERES DE TRADUCCIÓN V
Textos filosóficos  y ensayísticos

Inglés/ castellano
Traducción e historia del pensamiento científico: el caso de El origen de las especies de Darwin
ALBERT FREIXA
 
Alemán/ castellano
El absoluto de la traducción
PABLO OYARZÚN

17.30 - 18.00 h. - Pausa/café


18.00 - 18.40 h. - CONFERENCIA DE CIERRE
«El alquimista en su taller
»
CARLOS FORTEA (España)


19.00 - 19.30 h. ACTO DE CIERRE
A cargo de Oscar Galindo, Vicerrector Académico de la Universidad Austral de Chile
19.30  h. - Cóctel de cierre