VALDIVIA, 19-21 DE AGOSTO DEL 2008 COLOQUIO INTERNACIONAL «ESCRITURAS DE LA TRADUCCIÓN HISPÁNICA» FACULTAD DE FILOSOFÍA Y HUMANIDADES, UNIVERSIDAD AUSTRAL DE CHILE |
|
PROGRAMA
MARTES, 19 DE AGOSTO
9.30 - 10.00 h. ACTO INAUGURAL A cargo de Gonzalo Portales, Decano de la Facultad de Filosofía y Humanidades 10.00 - 10.45 h. - CONFERENCIA INAUGURAL «La traducción en la historia y la cultura americanas: retórica y política de las primeras traducciones de América» MARIETTA GARGATAGLI (España) 10.45 - 11.00 h. - Pausa/café 11.00 - 12.00 h. - MESA I La traducción de narrativa moderna y contemporánea como reescritura JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX (España) MIGUEL CASTILLO DIDIER (Chile) 12.00 - 12.30 h. - Coloquio 15.30 - 17.30 h. - Talleres TALLERES DE TRADUCCIÓN I narrativa moderna y contemporánea Inglés/castellano La retraducción como oportunidad hermenéutica JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX Griego/ castellano La novela La asesina de Papadiamandis; el cuento «A la luz del día» y el relato «Una noche en Kalinderi» de Kavafis; la tragedia Cristóbal Colón de Kazantzakis. Análisis de los textos y de los problemas de su traducción MIGUEL CASTILLO DIDIER MIÉRCOLES, 20 DE AGOSTO 9.30 - 10'30 h. - MESA II Distancias y proximidades: la traducción de textos literarios clásicos ALFREDO MICHEL MODENESSI (México) EMILIO CRESPO (España) OSCAR VELÁSQUEZ (Chile) 10.30 - 11.00 h. – Coloquio 11.00 - 11.15 h. – Pausa/café 11.15 - 12.15 h.- MESA III Poesía y traducción poética JORGE FONDEBRIDER (Argentina) VERÓNICA ZONDEK (Chile) 12.15 - 12.45 h. - Coloquio 15.30 - 17.30 h. - Talleres TALLERES DE TRADUCCIÓN II Poesía Francés /castellano Traducir la tradición: algunos ejemplos en la poesía de Francia e Irlanda JORGE FONDEBRIDER Inglés/castellano Traducir al otro: ¿desde dónde? VERÓNICA ZONDEK Y AMALIA ÓRTIZ DE ZARATE TALLERES DE TRADUCCIÓN III Textos literarios clásicos Inglés/ castellano Activar y multiplicar la palabra en escena: tres casos a partir de dramaturgias en lengua inglesa. ALFREDO MICHEL MODENESSI Latín/ castellano La traducción del latín y el genio de la lengua latina: rasgos distintivos del latín OSCAR VELÁSQUEZ Griego/ castellano Del griego clásico al español: ejemplos de la Iliada EMILIO CRESPO JUEVES, 21 DE AGOSTO 9.30 - 10.30 h. - MESA IV Escritores que traducen, traductores que escriben JORGE AULICINO (Argentina) ANDRÉS EHRENHAUS (España) WALTER HOEFLER (Chile) 10.30 - 11.00 h. - Coloquio 11.00 - 11.15 h. - Pausa/café 11.15 - 12.00 h. - MESA V En torno de la traducción de prosa filosófica y textos ensayísticos ALBERT FREIXA (España) PABLO OYARZÚN (Chile) 12.00 - 12.30 h. – Coloquio 15.30 - 17.30 h. - Talleres TALLERES DE TRADUCCIÓN IV Estilos y formas de escritura en traducción Inglés/ castellano Espesores del texto: lectura y escritura para traductores ANDRÉS EHRENHAUS Italiano/ castellano La traducción de poesía y la preservación del idioma materno JORGE AULICINO Alemán/ castellano La traducción poética como hermenéutica WALTER HOEFLER TALLLERES DE TRADUCCIÓN V Textos filosóficos y ensayísticos Inglés/ castellano Traducción e historia del pensamiento científico: el caso de El origen de las especies de Darwin ALBERT FREIXA Alemán/ castellano El absoluto de la traducción PABLO OYARZÚN 17.30 - 18.00 h. - Pausa/café 18.00 - 18.40 h. - CONFERENCIA DE CIERRE «El alquimista en su taller» CARLOS FORTEA (España) 19.00 - 19.30 h. ACTO DE CIERRE A cargo de Oscar Galindo, Vicerrector Académico de la Universidad Austral de Chile 19.30 h. - Cóctel de cierre
|
||||